No exact translation found for تغيير في الوضع

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تغيير في الوضع

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • No hay razón para excluir algunos temas, como el cambio de estatuto de los ciudadanos como consecuencia de un cambio en la situación del territorio en que residen.
    ولا مبرر لاستثناء مواضيع مثل تغيير وضع المواطنين بسبب التغيير في وضع الإقليم الذي يقيمون فيه.
  • Esto no debe dar como resultado ningún cambio en la condición jurídica de la zona respectiva.
    ويجب ألا يسفر ذلك الانسحاب عن أي تغيير في الوضع القانوني للمنطقة المعنية.
  • Reiteraron que el pueblo de las Islas Falkland no quería ningún cambio en la situación de las Islas.
    وأكدوا من جديد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أي تغيير في وضع الجزر.
  • Si los funcionarios no están distribuidos de manera uniforme entre las categorías, pueden producirse cambios en la representación del Estado Miembro.
    وإذا لم يكن الموظفون موزعين توزيعا متكافئا على الرتب فإن ذلك قد يؤدي إلى تغييرات في الوضع التمثيلي للدولة العضو.
  • En 1958 la Asamblea Legislativa de Puerto Rico pidió que se introdujesen cambios en la Ley de Relaciones Federales y en 1959 se presentaron al Congreso de los Estados Unidos tres proyectos de ley en que se pedían cambios en el estatuto político del Territorio, pero no se adoptó decisión alguna sobre ninguno de ellos.
    وفي عام 1959، قُدمت إلى كونغرس الولايات المتحدة ثلاثة مشاريع قوانين تطلب إدخال تغييرات في الوضع السياسي للإقليم، ولكن لم يتخذ أي إجراء بشأن أي من تلك المشاريع.
  • No ha hecho cambios en las capacidades del sistema, no ha adoptado ninguna decisión para producir más armas utilizables ni ha hecho cambios en su posición o doctrina nuclear.
    وليس هناك تغيير في قدرات النظام، ولا تحرك نحو إنتاج المزيد من الأسلحة القابلة للاستعمال، ولا تغيير في الوضع النووي أو العقيدة النووية.
  • El aumento en el coeficiente de género correspondiente a ocupaciones elementales y trabajadores de los servicios y ventas es más una consecuencia de la migración específica en función del sexo que de cambios en la situación laboral de la mujer en el país.
    أما الزيادة في المعدلات الجنسانية بالنسبة لعمال المهن الأولية والمبيعات والخدمات، فإنها نتيجة الهجرة حسب نوع الجنس أكثر منها تغييرات في الوضع العملي للنساء في المجتمع المحلي.
  • Además, seguirá elaborando planes para imprevistos por si se producen cambios en la situación militar o política en la zona de operaciones de la ONUVT.
    وعلاوة على ذلك، سوف تواصل البعثة وضع خطط للطوارئ لمواجهة أي تغييرات في الوضع العسكري و/أو الوضع السياسي في منطقة عمليات هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
  • Esto fue apoyado por las experiencias de Malasia, donde existen leyes que afirman que todas las comunidades deben ser informadas antes de los cambios de estatus de sus tierras, pero donde a menudo dicha información no es diseminada.
    وجرى دعم هذا الرأي بمثل من ماليزيا التي تنص الأنظمة فيها على إتاحة المعلومات لجميع المجتمعات المحلية قبل إجراء أي تغيير في وضع الأراضي ولكنها تبقى حبرا على ورق في أغلب الأحيان.
  • Las Naciones Unidas siguieron imputando al Gobierno de Turquía la responsabilidad por el mantenimiento del statu quo en Varosha.
    واستجابة للتقارير عن استخدام منطقة شاطئية في فاروشا استخداما غير ملائم للسياحة، أكدت القوات التركية أن عدد السياح المأذون لهم قد زاد، إلا أنه لم يجر أي تغيير في الوضع الراهن.